没想到
昨天白天温度都快到20度了,下午突然降温,出去吃饭的时候身上冷飕飕的,晚上就漂起了小雨.今天去上学,雨下的很大.
同学都说今天只怕又要下雪的,汗. 中午放学,下起一颗颗的冰籽.到家时就下起了大片大片
的雪花….今年真不是一般的冷,每次冷的时候都要轮到我们考试,什么破天气.服了
后天又要考试了,这日子没法过了
《越狱》语言文化要点讲解 第3季
《越狱》语言文化要点讲解 第3季第1集
1. cut it
大使馆职员:If you want someone who can really do something, you’re gonna have to wait for the consul. He gets in in the morning. I’m sorry.
Linc: That ain’t gonna cut it.
Cut it: 这里用在否定结构中,表示Be effective, prove satisfactory,等于cut the mustard, 意为符合要求,让人满意。
用在肯定结构里,cut it指stop,比如I won’t stand for that–cut it!
2. – With the canal, Panama is now a breeding ground for international crime.27 different nationalities we have here. But not one gang. Not one racially-motivated incident. Huh? It’s just, me. Egalitarianism I believe is the word. Huh? Did I get that right?
- Right as rain.
breeding ground指发源地,中心,原词并没有贬义。这里可以翻译成滋生地。有贬义的是hotbed 常指犯罪的温床。
right as rain 十分正确
3. – I got a lot of big guns behind me, Mr. Scofield, people you might like to have in your corner should you ever decide, say, to break out of here.
- Who are you?
- We can assist you in every possible way once you get past that wall. There’s a reason a guy like you, with your skill set, was put in here, you know.
- This conversation’s over.
- You ought to hear what I have to say, Scofield. We’re trying to do this the easy way.
big gun 指有影响力的重要人物。这句可以翻译成“我上头有人”^_^
the easy way 不是指容易 而是指来软招。来硬招叫the hard way。
Read the rest of this entry »
2月21号
正月十五,过年的最后一天.下午到外面吃饭,礼花鞭炮就开始了.
那一打大的礼花就几百,没几分钟就完了.这钱也太快了吧….
路上看到了个十重奏,别人把十个”大号”的一字排开,然后那十个人一起点燃,嘿那个壮观.
还是挺好看的. 回来的时候看见个SB,拿着礼花对着变压器放,也不怕着火了,靠了,这人真没
脑筋..
晚上12点的时候肯定还精彩些..可惜了我是看不成了,明天就又要上课了…汗了
FIGHTING!